Ieraksts Šulca dienasgrāmatā lika man kārtējo reizi pārdomāt vienu lietu. Kāpēc latvieši forumos un komentāros raksta transliterācijā, t.i., aa, ee, ii, uu, zh, sh, kj utt. nevis normāliem burtiem kā to mācija skolā – ā, ē, ī, ū, ž, š, ķ utt. ? Tieši komentārus un ierakstus forumos nevis sarakstē e-pasta vēstulēs.

E-pastā transliterācija ir saprotama lieta, jo pastu var lasīt gan uz visjaudīgākā datora, kas ir apgādāts ar visjaunāko programmatūru, kas atbalsta visas iespējamās valodas utt., gan arī savā mobilajā telefonā vai arī citās šeit nepieminētajās vidēs, kas varbūt neatbalsta specifisku valodu un liedz pilnvērtīgu informācijas attēlošanu.
Savukārt forumus un mājas lapas mēs apmeklējam ar pārlūkiem, kas atbalsta attiecīgo valodu un attēlo visu korekti. Vismaz tā tam būtu jābūt ideālā variantā. Tātad, ja cilvēks ir izdomājis, ka viņš apmeklēs attiecīgo resursu ar savu jauno mobilo telefonu, tad viņš arī apzinās visas problēmas, kas varētu būt saistītas ar attiecīgās ierīces programmatūras (ne)iespējām.
Papildināts!