Twitter oficiālie termini

Eduards Cauna atsūtīja preses relīzi par to, ka LZA terminoloģijas komisija ir pieņēmusi Twitter terminus.

2009. gada 30. oktobra sēdē Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisija apstiprināja un ieteica oficiālai lietošanai šādus terminus:

Te ir balsojuma rezultāti.

Pieņemtie termini zemāk.

Pirms lēmuma pieņemšanas tīmeklī tika veikta aptauja, kurā varēja izteikt viedokli par piemērotāko atbilsmi angļu terminam “tweeting” (sk. http://twtpoll.com/47rkth). Balsojumā populārākais bija variants “tvītošana”, kuru arī apakškomisija atzina par piemērotāko citu atvasinājumu radīšanai. Varianti “čivināšana” un “vīterošana” tika noraidīti kā nepiemēroti stilistiski neitrālu terminu veidošanai.

Angļu

Latviešu

Paskaidrojums

Komentāri

Twitter

tviteris

kompānijas “Twitter” saziņas pakalpojums internetā

rakstāms ar mazo burtu līdzīgi kā televīzija, telefons, internets; izrunā [tvitteris].

tweet (n.)

tvīts

viens tvitera ieraksts (ziņa, paziņojums)

tweet (v.)

tvītot

rakstīt tvītus

tweeting

tvītošana

tvītu rakstīšana, sazināšanās ar tvitera palīdzību

tweeter

tvītotājs

tvītu rakstītājs

tweetup

(no Twitter + meetup)

tvikšanās

(no tviteris + tikšanās)

ar tvitera palīdzību organizēts pasākums (piem., interešu grupu tikšanās, preses konference, jaunu produktu demonstrācija)

retweet (n.)

retvīts, pārtvītojums

pārpublicēts tvīts

retweet (v.)

retvītot, pārtvītot

pārpublicēt tvītu

Twitterverse

(no Twitter + Universe)

tviterverss

(no tviteris + Universs)

tvitera informācijas un saziņas telpa, tvitera lietotāju komūna

izrunā [tvittervers]

twittosphere, twitosphere

tvitosfēra

izrunā [tvittosfēra]

follower

sekotājs

tvitera lietotājs, kurš pieteicies lasīt cita konkrēta lietotāja tvītus (sekot tā tvītiem)

follow (v.)

sekot

regulāri lasīt cita konkrēta lietotāja tvītus (sekot tā tvītiem)

reply (n.)

atbilde

tvitera lietotāja atbilde citam konkrētam lietotājam

twammer

(no Twitter + spammer)

tvameris

tvitera lietotājs, kas to izmanto nevēlamas (parasti komerciāla rakstura) informācijas izplatīšanai

Atgādināšu, ka pateicoties Eduardam pirms diviem gadiem tika veikta līdzīga aptauja arī par toreiz populāro terminu blog.

Tviterī var sekot līdzi arī LZA TK ITTEA (ITTE_termini) tvītotājam.

25 thoughts on “Twitter oficiālie termini

  1. normunds

    jēziņ, kā tad tā? mūsu valodnieki nav papūlējušies ieviest kādu no dzīves absolūti atrautu terminu? es goda vārds esmu pārsteigts.

    Atbildēt
  2. KakTussss

    Paskaidrojumi spēcīgi atgādina Staņislava Lema “Ijona Klusā zvaigžņu ceļojumus”: Sepulēšana – ardrītu izdarības uz Enteropijas planētas…. Sepula – priekšmets sepulēšanai… utt. vai kaut kā uz to pusi :))))) :)))

    Atbildēt
  3. eses

    Itkā jau nodoklis loģisks, bet nu nelaikā un atkal sociāli netaisnīgs. par manu padsmitgadīgo darba autiņu prasīs tikpat cik no tāda kuram ir darba lexus. Būtu kautkādi padsmit LS tad ok, bet tas cipars nu ir par traku jo pārsniegtu autiņa uzturēšanas izmaksas kā arī kautkādu līzinga maksājumu bankai ja pats nopirktu. Tb domāju tās abas nodokļu summas kopā.

    Atbildēt
  4. L.

    Saskaiti kopā balsis par vīterošanu, čivināšanu un pārējiem, kas ir par to, lai termins būtu latviski, un re – vairākums ir par latvisku terminu.
    Kā rakstīju arī iekš kakao – valodas m**kas bez kripatiņas pašcieņas.

    Atbildēt
  5. m_janis

    Nu un jēga no tā tvītošana ??? Kad beidzot latvieši sāks cienīt savu valodu un sevi un izskaudīs svešvalodu idiotismus no savas leksikas ? Bet nē – agrāk ka tik pārkrievot, tagad – angliskot. Kā jau kalpu tautai pierasts.

    Atbildēt
  6. sfx

    Nesaprotu kapēc tam vispār būtu jābūt latviski, ne tas ir Latvijas produkts, ne arī tā būs kaut kāda uz mūžiem paliekoša vērtība. Kāpēc tad pirms kāda laika, kad aktuāls bija `IRC` čats, kapēc tad nemēģināja latviskot ‘ircošana’, es esmu 100% pārliecināts ka twitterim būs tāds pats pastāvēšanas scenārijs kā `irc` un n citu čatošanu veidu.

    Atbildēt
  7. japets

    # m_janis
    Vai “čivinātne” ir labāks termins?
    Latviešu valoda nav tik sena, nav tik bagāta, lai jaunām lietām piemeklētu esošus vārdus. Vispār uzskatu, ka homonīmi ir slikta padarīšana. Līdz ar to vispārzināmu vārdu latviskošana un pielāgošana latviešu valodas skanējumam ir normāla valodas attīstība!

    Atbildēt
  8. érnt

    Nu, ja jau katrai kompānijai jāveido duci vārdu, tad piedāvāju ieviest sekojošus terminus par godu kādam skandināvu mobīlajam operātoram:

    Teledivošana – mobilo sakaru izmantošana Tele2 tīklā.
    Teledivot – izmantot Tele2 mobilos sakarus.
    Teledivis – Tele2 mobilo sakaru izmantošanas seāns (zvans, īsziņas rakstīšana utt.)
    Teledivotājs – Tele2 klients
    Teledivšanās – tikšanās, kas sarunāta, izmantojot Tele2 mobilo sakaru pakalpojumus.
    Telediverss, teledivosfēra – Tele2 informācijas un saziņas telpa, Tele2 lietotāju komūna.

    Ja jau tulko «reply», tad atsevišķs ar Tele2 saistīts termins būtu «zvans», kas nozīmētu zvanu.

    Un kā tad bez telediviorīta.

    Atbildēt
  9. pensionāre Klaudija Mazsalāne

    Un tie visi jebanie pensiķi un kuņasbērni barojas no budžeta naudas!
    Nē, no sava gadu gaitā nomaksātā sociālā nodokļa!

    Atbildēt
  10. Nost ar čivekli

    Da kuru tas krata. Sēž tur bezģeļņiki un izgudro visādu *uiņu! Visus atlaist vai nošaut, parazīti! Un tāpat maksimums pēc gada tas čiepsteklis nevienu vairs neinteresēs..

    Atbildēt
  11. Misters-X

    KHmm… piemērotāks vārds būtu “skricelēšana”, nez kāpēc vēl nevienam nav ienācis prātā! Principā pa tiešo atbilst notiekošajam procesam!

    Atbildēt
  12. Atbalss: Nākamajās vēlēšanās uzvarēs Tvitera Partija (TP) | Pods.lv

Ieraksti komentāru

Tava e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti kā *