Times.lv Network raksta par to, ka testa režīmā ir palaista neoficiālā krievu – latviešu vārdnīca. Manuprāt ļoti noderīga lieta, kas sen jau bija vajadzīga, jo angļu-latviešu vārdnīcas ir vesela kaudze, bet krievu-latviešu es nezinu nevienu, šī būs pirmā.
Tiek piedāvāta gan parastā, gan arī tehniskā vārdnīca. Ierakstot vārdu tiek piedāvāti arī tulkojumi ar līdzīgiem vārdiem un izteicieniem. Pāris vārdi no autora ir atrodami šeit.
hmm .. toch laba manta 🙂
Baigi labi, citādi visu laiku jāiet uz translate.ru.
Webiskaa pirmaa Rus-LV vaardniica, tachu softiski ir redzeetas(Tildes 2002) ;-))
tildei ir gan krievu, gan angļu, gan vaacu vaardniicas uz abaam puseem jau sen. tilde tikai nav veel uztaisiijusi teksta tulkoshanu. bet cik es sapratu tad times.lv arii to nepiedaavaa.
nu taa kaa tas nav kaut kaads graujoshs pasaakums.
dadzis: varbuut adresiiti nosauksi?
Tildei tajā on-line vārdnīcā nav krievu valodas.
Nu tai vardniicaa ir visaadi brinumu: “krievs” tiek tulkots arii kaa “krievu valoda” 🙂
coolynx, internetaa tildei nav. Es runaaju par tildes biroju 2002 kas nav internetaa, bet gan ko instalee uz sava pc.
Kaadi ~150 mb sava hdd un buus tev visas vaardniicas. Ja tev ikdienaa vajag tulkot turp shurp, tad tas ir iistais variants.
ja skataas no interneta puses, tad taa vaardniica laikam ir pirmaa kur var tulkot krievu anglju. taa jau arii laikam bija raksta buutiiba. 🙂
es tik saku ka tildes birojs 2002 tajaa zinjaa ir labaaks variants
nujau, manliekas ka lietot tildes 2002 vaardiicu, kas aiznjem netuvu 150Mb kaa te dazhs labs apgalvo (piedevam 150Mb muusdienaas ir nieks) lietoshanaa ir daudz parociigaaka par kautkaadu webisko, kur uz katras pogas klikshtji jaagaida lapas paarlaadi, piedevam nav nemaz tik daargi nopirkt licenzeeto tildi
Nu jus esat atpalikushi! Pirms menesha Tilde palaida savu produktu www.letonika.lv , kur vardniicas, tai skaitaa ari krievu ir pa briivu.
a href=”http://www.letonika.lv/DictForm.aspx”>skatiit
Anonīmais (159.148.105.149): te nu tev nav taisniiba, jo vaardniica pieejama tikai regjistreetiem lietotaajiem.
Vairums Letonikas resursu pieejami tikai reģistrētiem lietotājiem!
Ja esat abonents vai izmēģinājuma versijas lietotājs, lūdzu, pieslēdzieties!
Ja jums nav lietotāja vārda un paroles, jūs varat tos iegūt, piesakoties uz izmēģinājuma versiju vai abonējot Letoniku.
Softiski Tildei krievu valoda jau bij 2000 versijaa.. tas taa – starp citu.
Vienkaarshi pieliekam klaat pie graamatziimiiteem (bookmarkiem) un lietojam kam tas ir vajadziigs ;-). Tipa ir paaris gljuki, piemeeram ja tulko dators vai kaut ko taadu, bet vismaz var aatri paskatiities kaut kaadu sarezhgjiitaaku vaardu neatejot no datora ;-). Nav jau vinja jaalieto cauru dienu un ne visi var darbaa atljauties Tildes Biroju ;-).
159.148.105.149 == Academic Network of Latvian Universities 😉
K|NG??? Tu maz zini, kas taa pa ip??? Es zinu un tur nu noteikti nav tas, ko tu domaa. Starp citu letonikaa ir diezgan normaalas taas vaardniicas, es tur pat esmu regjistreets lietotaajs 🙂
Knagis: Vairs tā nedarīšu:) tā laikam bija Riga State 1. Gymnasium?
Lai lietotu taas vardniicas, nav nepiecishams regjistreeties. Vienkaarshi aizejam uz www.letonika.lv Nospiezjam vardnicu, rakstam vaardu un lietojam. Ja esi regjistreejies, dabuusi veel klaat kadus piecus izteicienus pie tulkojumaa vardaa. Tas ir viss!! Regjistraacija galvenokaart domaata, lai vareetu lietot Latvijas Vesturi un Latvijas Enciklopedisko vardniicu web versijus
Zilbardis: a tu izdari kaa tu uzrakstiiji un vaardnicaa izveelies latvieshu-krievu valodu un paskaties kaads uzraksts paraadiisies labajaa pusee, kur vajadzeetu buut tulkojumam. skat. augstaak iekopeetaas rindinjas. vai shis jaukais uzraksts tikai man raadas?
Zilbardis: tu veel cenraadi aizmirsi piemineet – http://www.letonika.lv/cen aspriv.htm