Šodien kolēģi dzenāja apkārt saiti uz rakstu par to, ka Hui dabūja olimpisko zeltu.
12 августа китайский штангист Ляо Хуй выиграл олимпийское “золото” в весовой категории до 69 кг.
Многие из-за лишней скромности стали величать чемпиона Ляо Хай. Но это грубая ошибка – правильно, извините за настойчивость, все же Хуй. Чего уж там – это весьма распространенная (с различными вариациями) в Китае фамилия, сообщает Sport.oboz.
Es sākumā domāju, ka ar pirmo rindkopu pietiks, bet izlasot nākamo… Rēcu vēl skaļāk.
…звезду мировых шахмат Ни Хуя – лидера национальной сборной, победителя многих международных турниров.
Nu un piebeidz visu šis ģeniālais teiciens.
И китайцы часто любят повторять: “Спасибо Хую за деньги!”
Ja nu kāds ir aizmirsis, tad ir arī tādi Hui cilvēki.
Šis ir šis?
http://en.wikipedia.org/wiki/Liao_Hui_(weightlifting)
Tas pats vien ir.
Tāds 5.klases joks…
Nevajag jau nemaz braukt uz Ķīnu 😉
http://www.zl.lv/portal/addresses.php?address=Zelta+dibens
m
gribētu dzirdēt šādas sporta ziņas pa krievu radio 😀
Tad jau uzreiz pieminēsim arī www.dirsa.net u.t.t. No vienas puses, protams, smieklīgi, no otras atkal – ne pārāk…
Tiem, kas lieto oranži draudzīgo portālu:
http://www.draugiem.lv/special/olymp/leta/?tab=3&r=43B8A14B-0B2A-4493-886F-527D6A4E0DBD
Ai, tie apnicīgie ķīnieši – pietika, ka jau izlasīju visos sīkumos par atklāšanas ceremoniju, lai sabojātu visu iespaidu par šīm Olimpiskajām spēlēm. Vispār – viņiem tur arī kaut kas dabisks ir vai tikai vieni Hui? 😀
redz kā notiek ka nemāk pareizi izlasīt… patiesība Hui – lasa kā [hwei], bet tas tā… jūsu zināšanai 🙂
Varu iedomāties, kā visa ķīniešu tauta “ierēktu” par atsevišķiem populāriem letiņu uzvārdiem.
Bet vispār pamatskolas līmeņa joks.
Atbalss: Krievijas politika | Pods.lv
Sekojot CooLynX paraugam, tagad visi krievi draudzīgi ierēc par mūsējo smaiļotāju Kristapu Zaļupi…
Ļena, labprāt pasmietos kopā ar krieviem. Tikai iedod man lūdzu citātus no krievu resursiem. Gribu redzēt, kā viņi to uzrakstīs. 😀
Tas ir orģināli gan. 😛